En uygun tercume tavsiyesi 4



İster bireysel olsun isterseniz de kurumsal, eğitim – öğretim, ticari faaliyetlerde, alım ve satım işlemlerinde, kısacası yurt içi ve yurt dışında gerçekleştireceğiniz resmi bütün işlemlerimiz için yeminli tercüman ve çeviri alışverişlemlerine ihtiyacınız olabilmektedir.

 

Yeminli Tercüman Hizmeti


Yeminli tercüman hizmeti, üniversitelerin dil taksimmlerinden, yabancı tat alma organı ve yazın, mütercim tercümanlık, uygulamalı tercümanlık, dil bilimi ve benzeri okullardan yetkili olmuş kişilerin, yeterliliklerini belgelendirerek yürek mahirı olarak verdikleri hizmettir. Noterler gözetiminde ve belli başlı bir tercüme ofisine ilişkilı olarak çtuzakışırlar. Kanunen almış oldukları sorumlulukları vardır. Kendilerine verilmiş olan resmi imza yetkisi ile yapmış oldukları tercümeyi resmileştirerek kamuda ve özel sektörde belgenizin kullanılabilirliğini esenlamaktadır. Dilek edilmesi yerinde da belgenizin noter icazetının konstrüksiyonlmasını bu imza ile sağlamaktadır. https://alotranslate.com bünyesinde arazi saha profesyonel tercüman kadrosuyla talepleriniz doğrultusunda eksiksiz dillerde özgür çeviri ve yeminli tercüme hizmeti vermektedir.

 

Yeminli Tercümanın Sorumlulukları


Resmi çalışmalemlerde kullanılacak olan, gerek yabancı dilde isterseniz bile mekân dışında kullanacağınız asıl dilde belgenizin dilediğiniz dile yeminli tercümesini gerçekleştirerek akredite paha. Bu sayede belgenizi dilediğiniz mercide kullanabilirsiniz.

 

Yabancı ülke vatandaşı olan kimselerin, temelı medarımaişetlemleri noterlikler, tecim ve uran odaları, nikah daireleri yahut tapu müdürlüklerinde yetkililerin nezdinde sözlü olarak yapmaları gerekmektedir. Örneğin, emlak gurur ve satımında, noterde düzenlenecek olan vekaletnameler ve imza sirküleri kadar mesleklemlerde yahut tecim ve endüstri odalarında şirket yapıu yahut imza bildirmeı kabil emeklemlerde yetkililerin nezdinde sözlü tercüme strüktürlması gerekmektedir. Bu durumlarda, yeminli tercüman belgeleri ile tercümenin gerçekleştirileceği kurumda müheyya olarak istek edilen hizmetlemi gerçekleştirmektedir.

 

Salahiyetli mercilerin huzurunda meydana getirilen sözlü çeviri emekleminin önemi büyüktür. Çevirisi dokumalacak olan metnin tamamının namuslu ve namuslu olarak aktarılması gerekmektedir. Maruz vekaletnamenin dâhilğinin ne olduğu, kimlere ne yetkiler verdiği ve süresi çok önemlidir. Ekseriyetle yaşanabilen ihtilaf durumları yetkiler ve sürelerde yaşanabilmektedir. Örneğin, verilecek bir vekaletnamede banka hesabı heveslimayı kabul edebilir, kredi yatırmayı kabul edebilir fakat vekaleti veren koca vakıf çekmeye yetki tevdi etmek istemeyebilir. Bu durumda ekseri ihtilaflar evetşanabilmektedir. Bir öteki örnek de pay devirleri veya ortaklı şirket kasılmalarında yaşanabilmektedir. Bu hava da ekseriya, sehim oranları, yetkiler ve behre oranına bağlamlı olarak sermayelerde evetşanabilmektedir. İşte bu noktada, tercüman, yapmış evetğu sözlü çeviriyi iyi, anlaşılabilir ve essah olarak gerçekleştirmeli ve istenilmeyen durumların evetşanmasını ortadan kaldırması gerekmektedir. Sözlü çeviri eş zamanlı olması sebebiyle imzalar atıldıktan sonra hukuki ve ticari olarak problemler evetşanabilir. Bu davranışlemler esnasında kül zeval tercümandadır.

 

Yeminli Tercüman Kesinlikle Olunur?


şayet zeban sizin kucakin bir tutkuysa ve bunu iş yaşamınız ile bandajdaştırarak ortaya vurmak istiyorsanız tercüme kolü ilk aklınıza gelenlerden biridir. Alo Translate Tercümanlık hizmetlerinden biri bile yeminli tercümanlık hizmetidir.

 

Tercüme kesimüne giren yahut saplanmak talip biröte tercümanın aklındaki ilk istifham “yeminli tercüman elbette olunur?” şeklindedir.

 

Yeminli tercüman yürütmek bâtınin tercümanın belirli başlı kriterleri hakkındalıyor olması gerekmektedir. Bunlar şu şekilde sıralanabilir:

 

  • Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı sürdürmek

  • Sabıka kaydına ehil olmamak

  • En azca iki dilde yazgılı ve sözlü çeviri yapabiliyor sürdürmek

  • Dil bildiğini lisans diploması ya da transkript ya da dengi bir vesika ile ispat edebiliyor yapmak

  • Başvuruda bulunulan noterlik mesnetının bandajlı bulunmuş olduğu il sınırları içinde ikamet buyurmak


Nazire konusu kriterleri sağlayabilen tercümanlar noterlik huzurına giderek anahtar bildiğine üstüne diploma, transkript ve dengi bir doküman ile başlangıçvuruda bulunurlar. Kâtibiadil nezdinde yemin ederek yemin zaptı kırmızıır ve noterlik yeminli tercüman unvanına sahip olurlar.

 

Yeminli tercümanlar bu medarımaişetlemleri ferdî gerçekleştirebileceği kabil bir tercüme şirketi vasıtasıyla da gerçekleştirebilmektedir.

 

Yeminli Tercümanın Görevleri Nelerdir?


Yeminli tercüman, çevirisini gerçekleştirdiği evrakların çıktkaloriı düzenıp ıslak imza ve damga yaparak tercüme evrakının resmi doküman statüsüne ulaşmasını esenlar. Böylelikle sav konusu evrak halk ve yapılarda kullanabilir duruma gelmektedir.

 

Şirket üretimu, sicil tasdiki, tapu kârlemleri, noterlik anlayışlemleri ve henüz birbir hayli konuda resmi kurumlarda resmi çeviri dâhilin yeminli tercüman hizmeti dileme edilmektedir. Yeminli tercümanlar laf konusu talepler doğrultusunda hatlı ve sözlü tercüme hizmeti vermektedir.

 

Noterlik Onaylı Tercüme ve Yeminli Tercüme Illet Gereklidir?

Yeminli tercüme işçiliklemi meydana gelen evraklar tercüman imzası ve kaşesi taşıyarak resmiyet kazanmaktadır. Bu bağlamlamda yapılan tercüme işleminin orijinale şayeste evetğu ve doğruluğu tasdik edilir. Bu noktada örgülacak konulemin legal sorumluluğu yeminli tercümana aittir.

 

Yeminli tercüme ve yeminli çeviri anlayışlemi çoğunlukla kamu kurumları, üniversite, noterlik makamları, vezneci ve konsolosluklar ve nikah dairelerinden dilek edilir.

 

Dar haricinde kullanılacak ya da habitat dışından getirilen ve Türkiye’de resmi makamlarda kullanılacak evrakların yeminli tercüme  emeklemleri dokumalmalıdır.

 

Tercüme ve çeviri evraklarının tasdik alışverişlemleri duygusal ya da ibraz edilecek organizasyon talebi sonrasında düzenlenir. Bazı kurumlar yeminli tercüme ve yeminli çeviri tasdikı ile omuz omuza noterlik onaylı tercüme ve noter onaylı çeviri tasdiki istek ederler.

 

Noter onaylı tercüme  maslahatlemi ise; yeminli tercümanın imza ve kaşe yaptığı evrakın noterlik sandalyeına gdolayılerek kâtibiadil tasdikinin yapmış oldurılmasıdır.

 

 

Yeminli Tercümanlık Hususuna İlişhınç Noterlik Kanunu


Yeminli tercüme ve tercümanlık ve verdiği hizmetler icap memleket süresince ve milel arası kanunlar ve yönetmelikler ile düzen altına alınmıştır. Ülkemizde de yeminli tercümanlık ile müntesip yasalı düzenlemelerden biri bile Noterlik Kanunu Yönetmeliğidir. Noterlik hizmetinde kullanılacak tercümanların kaydı, yemini ile dayalı düzenlemede bulunmaktadır. Yönetmeliğin ilgili maddesi bayağıdaki gibidir:

 

Molekül 96- Belgelerin bir dilden özge dile yahut bir yazgıdan ayrıksı bir hatya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemlemi denir.

 

Noterin, çevirmeyi karşılayıcıın o dili veya hatyı sahih olarak bildiğine, diplomasını veya başka belgelerini görerek veya vesair yollarla ve tek tereddüde belde kalmayacak şekilde inanma getirmesi gerekir.

 

Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası layıkıyla noterlik tercümana Ahbaplık Eleştiri Metotü Kanununa göre yemin ettirilir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, mevlit zamanı, iş adresi, nesil adresi, tahsil derecesi, hangi yürek veya dilleri, hangi makaslamakyı bilmiş olduğu, noterin çevirenin bu dil ve dilleri veya makaslamakyı bildiğine ne suretle soyı sahibi evetğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın zirı noterlik ve tercüman aracılığıyla imzalanır.

 

Çeviri İşlemi


Husus 103- Bir dilden gayrı dile veya bir ovadan değişik bir makaleya çevirme halinde, kâtibiadil aracılığıyla metnin altına bir şerh verilir.

 

Bu şerhin, kâtibiadil yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva etmesi ve zerın, noterlik aracılığıyla tarih mukayyetp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.

 

Alo Translate’de Yeminli Tercümanlık


Alo Translate Türkiye ve İngiltere tercüme bürosu geniş yeminli tercüman ekibi ile profesyonel firmaların beyninde dünya almaktadır.

 

Tercüman adaylarında üniversitelerin müntesip yabancı yürek bölümlerin yetkili olması şgeriı aranmaktadır. Behemehâl bir uzmanlık düzlükına ehil olmaları da önemlidir.  Bilirkişi olunan dilleri her iki yönde bile dürüstıcı ve etkin kullanmaları da bir öteki kriterdir.


 

Tercüme hizmetleri neye göre hesaplanıyor?


Sistemimize yüklediğiniz veya iletişim kanallarımız aracılığıyla bize gönderdiğiniz dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına göre hesaplama yapılır ve buna göre tercüme fiyatı belirlenir. Yeminli tercüme onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun gibi talepleriniz ayrıca ücretlendirilir.

Ardıl, simultane ve video konferans tercümesi gibi online tercüme talepleriniz ise anlayışin süresine, hapishaneğine ve kapsamına bakarak ücretlendirilir.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *